首页 > 北京市人物

梅绍武


[公元1928年-2005年,著名文学翻译家,梅兰芳之子]

梅绍武,著名文学翻译家、梅兰芳之子,第六、七、八、九届全国政协委员。著名的英美文学翻译家、评论家、戏剧家、作家。主要翻译作品有:《阿尔巴尼亚短篇小说集》 、《一个匈牙利富豪》、《海尔曼老爷》、《灰烬的沉默》、 《马克思和世界文学》 、《微暗的火》、《瘦子》等。2005年9月28日,因病医治无效,在北京逝世,享年77岁。

梅绍武著名翻译家。1952年燕京大学毕业。第六、七、八、九届全国政协委员。中国梅兰芳纪念馆名誉馆长,中国梅兰芳文化艺术研究会会长。历任北京图书馆国际交换组干部,中国社会科学院美国研究所研究员。2004年被中国翻译协会授予资深翻译家荣誉称号。梅绍武是著名的英美文学翻译家、评论家、戏剧家、作家。主要翻译作品有:卡伊·莫尔的长篇小说《一个匈牙利富豪》,《任性的凯琴姑娘———特罗洛普中短篇小说选》《海尔曼老爷》、《灰烬的沉默》、《马克思和世界文学》、《微暗的火》、《瘦子》和奥尼尔、阿瑟.米勒的剧本等。此外,他也是第一个介绍纳博科夫进入中国的人。著有《我的父亲梅兰芳》和《京剧与梅兰芳》等书籍。梅绍武先生因病于2005年9月28日22时25分在北京肿瘤医院逝世,享年77岁。

历史成就

梅绍武是著名的英美文学翻译家、评论家、戏剧家、作家。主要翻译作品有:卡伊·莫尔的长篇小说《一个匈牙利富豪》 , 《鲍狄埃诗选》(与张英伦等合译),弗拉基米尔·纳博科夫普宁》、《微暗的火》,阿瑟·米勒《萨拉姆的女巫》、达希尔·哈米特《瘦子》(与屠珍合译),柯南·道尔《福尔摩斯探案精选》(与屠珍合译)等;著作有《京剧与梅兰芳》(英文,与吴祖光、黄佐临合著),《西园拾锦——美英作家论》, 《我的父亲梅兰芳》等;主编有《梅兰芳艺术评论集》 《张謇与梅兰芳》等。

梅绍武曾获得中国首届比较文学图书 (译作类)一等奖、中国第一个外国文学翻译奖——首届花城译文奖。2004年被中国翻译协会授予 “资深翻译家”荣誉称号。

在老一辈翻译家中,他很低调,但他翻译的阿瑟·米勒名剧 《炼狱 (萨拉姆的女巫)》曾引起文化界的巨大反响,他本人也因此成为阿瑟·米勒研究名家;他翻译的纳博科夫小说 《普宁》、《微暗的火》是我国作家以及外国文学爱好者追捧的珍爱;他还是一位通俗小说翻译大师,他翻译的欧美侦探小说、硬派推理小说成为此类译著的经典……其翻译作品影响了一个时代的阅读。

人物关系:
曾祖:
梅巧玲 (18421882) 同光十三绝
爷爷:
梅竹芬 (18721898)
奶奶:
杨长玉 (18761908)
叔祖父:
梅雨田
父亲:
梅兰芳 (18941961) 京剧“四大名旦”
兄弟:
梅葆玖 (19352016)
梅葆琛 (19252008)
姊妹:
梅葆玥 (19302000)
母亲:
福芝芳 (19051980)
妻子:
屠珍

  相关院校:
燕京大学
梅姓名人堂
同年(公元1928年)出生的名人:
同年(公元2005年)去世的名人:
燕京大学人物介绍
北京市更多人物
同时期更多人物
走进北京市


下一名人:福芝芳

返回电脑版